My WordPress Blog
Legal translation is a branch of translation which uses specific terminology and structures. You may ask: “What is legal translation?”; “Why is legal translation important?”; “What are types of legal documents to be translated?”; and “Who need legal translation services?” You may be also confused upon selecting a highly-experienced legal translation provider. The answers for all these questions can be simply summarized in this blog. Individuals, corporations, and agencies who involve in any legal transaction are in need to legal translation. Legal papers contain sensitive information based on which decision makers can make decision or comply with obligations.
Accordingly, correct and accurate legal translation is needed. Agreements, laws, contracts, regulations, corporate documents, judicial papers, arbitration awards, memoranda, conventions, maritime documents, labor documents, and tender papers are examples of legal documents which need legal translation. By reviewing such types of legal papers, you can easily realize the importance of legal translation services. All these documents are sensitive and govern the relations between business parties. So, any wrong translation will have catastrophic consequences.
The following entities need legal translation services:
The legal system penetrates every aspect of life. When two parties which different languages involve, they definitely need the legal translation services.
There are many types of legal documents which need legal translation. We can classify them as follows:
As we can see, legal documents are in every aspect of our life; work, travel, migration, etc. That is why all professions need this branch of translation. Universities and colleges provide legal translation courses because the legal industry has specific structure and terminology.
As explained in this blog, you might be confused when you select a highly-qualified translator or translation agency. iTransling for Legal Translation Services provides you with specific factors under which you can decide which translation agency or translator you should hire.
In conclusion, legal translation is a sensitive important branch of translation where high skills, expertise, and qualifications are required. As a client, you must be careful upon hiring a translation provider regardless of the high cost because quality matters rather than low price. At iTransling, the legal translation process passes through three stages: analysis, translation, and proofreading. Whatever the type of legal document, we apply this translation process.